Hey, I have a (presumably) quick question. It might be an obvious one, but I suppose I just haven't learned enough yet to figure it out myself, and I haven't found much information on it.
So, I know that you have to use different pronouns to refer to yourself depending on whom you're speaking to, but what exactly do you use when you're speaking to yourself/soliloquizing?
Do you just use "tôi"? I think I read somewhere that it was "ta". Is it unique to each speaker? Do you omit the subject altogether? (You'd still need a word for objects though, huh?)
From: Lumpybacon
(https://www.reddit.com/r/learnvietnamese/comments/3n05hc/how_do_you_refer_to_yourself_when_speaking_to/)
.........................
---> Ta
Qua Đèo Ngang
Bà Huyện Thanh Quan
Bước tới đèo Ngang bóng xế tà
Cỏ cây chen lá, đá chen hoa
Lom khom dưới núi, tiều vài chú
Lác đác bên sông, chợ mấy nhà
Nhớ nước đau lòng con quốc quốc
Thương nhà mỏi miệng cái gia gia
Dừng chân đứng lại, trời non nước
Một mảnh tình riêng, ta với ta
Cỏ cây chen lá, đá chen hoa
Lom khom dưới núi, tiều vài chú
Lác đác bên sông, chợ mấy nhà
Nhớ nước đau lòng con quốc quốc
Thương nhà mỏi miệng cái gia gia
Dừng chân đứng lại, trời non nước
Một mảnh tình riêng, ta với ta
----> Mình ta
Có những nỗi buồn mình ta giữ lại
Tôi ơi đừng tuyệt vọng
Trịnh Công Sơn
Đừng tuyệt vọng, tôi ơi đừng tuyệt vọng
Lá mùa thu rơi rụng giữa mùa đông
Đừng tuyệt vọng, em ơi đừng tuyệt vọng
Em là tôi và tôi cũng là em.
Con diều bay mà linh hồn lạnh lẽo
Con diều rơi cho vực thẳm buồn thêm
Tôi là ai mà còn ghi dấu lệ
Tôi là ai mà còn trần gian thế
Tôi là ai, là ai, là ai?
Mà yêu quá đời này.
"Ta / Tôi / Mình ta" are used to refer to yourself when you're speaking to yourself.
"Qua đèo Ngang" ia a poem.
"Tôi ơi đừng tuyệt vọng" is a song
"Có những nỗi buồn mình ta giữ lại" is in a diary...
No comments:
Post a Comment