Học tiếng Việt miễn phí với người Sài Gòn.

Friday, October 30, 2015

Từ “xài” trong phương ngữ Nam bộ


TS. Nguyn Văn N

1. T “xài” là t đa phương Nam b. Hin nay, t này đã tr nên thông dng và được dùng không ch trong giao tiếp khu ng Nam b mà còn được vn dng trong nhiu hoàn cnh giao tiếp khác nhau.
T “xài” có nghĩa gì?
“S tay phương ng Nam b” có đnh nghĩa như sau:
a/ Xài: Tiêu. Xài tin, ăn xài.
b/ .Dùng. Loi máy này xài rt bn. Xài hàng trong nước
“T đin tiếng Vit” do Hoàng Phê ch biên (1995) cũng có cách gii thích tương t: “xài” Tiêu dùng. Hết tin xài. Xài đin lãng phí; “xài phí”: đg.(ph). Tiêu dùng phung phí”
 Như vy, t “xài” va có nét nghĩa ca t “tiêu”, va mang nét nghĩa ca t “dùng”.
Nhưng t “dùng” và t “tiêu” có nghĩa như thế nào? “T đin tiếng Vit” (1995) gii thích như sau:
“Tiêu: Dùng tin vào vic mua sm. Đi ph tiêu hết c tin. Tin tiêu vt”
 “Dùng”: ly làm vt liu, phương tin đ nhm to ra cái gì, thc hin vic gì. Dùng g đóng bàn ghế. Loi xe dùng đ ch khách. Biết dùng người. Dùng mưu kế.”
Vy, “tiêu”, “dùng” không phi là hai t đng nghĩa nhưng hai t này li đng nghĩa vi “xài”.


2. Kho sát mt vài t ghép có cha các hình v “tiêu”, “dùng”, “xài” chúng ta thy: “tiêu” có kết hp vi “dùng” đ to ra t ghép hp nghĩa “tiêu dùng”; “tiêu” cũng có kết hp vi “xài” đ có t ghép hp nghĩa “tiêu xài” nhưng “dùng” li không kết hp vi “xài” đ to thành t ghép “dùng xài” hoc “xài dùng” (!). “Dùng” và “xài” đng nghĩa vi nhau nhưng “tiêu dùng” li không đng nghĩa vi “tiêu xài”. Hai t này đã được “T đin tiếng Vit” (1995) gii thích như sau: “tiêu dùng”: s dng ca ci vt cht đ tho mãn các nhu cu ca sn xut và đi sng. Tiêu dùng cho sn xut. Quan h gia tích lu và tiêu dùng. Hàng tiêu dùng”. ; “Tiêu xài”: tiêu pha mt cách rng rãi. Tiêu xài hoang phí [7]. Tuy nhiên, cách gii thích t “tiêu xài” có gì đó không n. Không n ch gii thích như thế hoá ra hình v “xài” có hàm nghĩa chi tiêu mt cách rng rãi. Mà tiêu pha mt cách rng rãi chưa hn đã đng nghĩa vi vic “tiêu xài hoang phí”. Đ biu đt nét nghĩa này, người Nam b có mt s t ng như: Xài sang, xài ln, xài to, xài đm, xài quu... Ví d:
- “Ông bà ch làm thinh, thâm tâm h đang làm cái vic chn la gia v khách hàng tun thanh lch này vi đám già tht thường nhưng xài đm ngoài kia”. (D Ngân- Nhìn t phía khác)

- “ Vì tin rng trước sau gì cũng cc kh mang n mà không bao gi tr ni, nên nhiu người dám ăn xài to trong dp Tết, mua nào là rượu cô- nhc, thuc xì gà và rt nhiu pháo đ vui ba ngày, sau đó đi làm mướn sut 5 tháng cho my ch tim Huê kiu, khiêng vác đ đc, hoc chèo ghe lúa”. (Sơn Nam- Cá tính min Nam)

Trong thc tế nói năng, t “xài” không ch được gii hn trong nhng nét nghĩa mà t đin gii thích. Chúng ta th kho sát mt s cách dùng sau:
a. “Loi phng c cong li không đúng 90 ch xài vào công vic th yếu như phát c b mương, phát c vườn, chế đt (phát nhng cng c còn sót sau khi cày trc, trước khi cy), hoc phát nơi nước sâu”.  (Sơn Nam- Cá tính min Nam)
b. “Vy là Bê, ngoáy tai lùng bùng mà li  vào b. Tng cho bà thu mt thng Tây mà “hai ht cau khô đã chy lên c”. Nên b không xài. Hai ngày sau b tr li. Mt thng Tây to chướng, lình bình.”  (Nguyn Văn Trn- Ch Đm quê tôi)
c. “Tin th, tôi ghé hi ý kiến my anh v cái mô hình kinh doanh cho ch Long Hoá đó. Tinh thn ch đo là gom hết vô nhà nước, riêng có ba thng cha lái heo, lái bò đó, mình xài nó có được không?”  (Nht Tun- Mô hình và thc th)
d. “Lã Th Kim Oanh ly danh nghĩa ch đu tư, trit đ tn dng mi quan h đ huy đng vn t nhiu ngun như ngân hàng, doanh nghip, t chc tín dng và c các cá nhân đ moi hàng trăm t đng ri chi xài vô ti v...” ( Tui tr Ch nht s 44- 2003)
e. “Sau khi tính s li, các chuyên gia kinh tế git mình: có nhng d án doanh nghip nhà nước v ra trên giy đ nhn vn ưu đãi đến bây gi tin xài gn hết nhưng sn phm chưa thy đâu.” (Tui tr Ch nht s 42- 2003)
f. “Ni đng d nu, chng xu d xài” (Tc ng)
g. “Tôi không còn đ tnh táo đ nh rng tôi đã b đánh chết ngt và ch đến nhà thương ch Quán bao nhiêu ln. Nói tht, đánh ít thì tôi còn biết đau, còn s. Nhưng đánh đến mc như tôi đã chu, tôi biết rng cơ th ca tôi đã “hết xài” dù có sng sót cũng thành phế nhân. Cho nên, t đó tôi “coi chết như v...” (Nguyn Hi Trng - Th la)

Cách dùng trong ng liu a, b, c đng nghĩa vi t “dùng”; cách dùng trong ng liu d, e đng nghĩa vi t “tiêu”. Nhưng còn ng liu f và g? Vi ng liu f, có th có người cho rng đây là câu tc ng viết sai vì thường chúng ta hay nghe nói là “Ni đng d nu, chng xu d sai” hoc “ Ci tre d nu, chng xu d sai”. Câu tc ng mà chúng tôi đã dn là câu tc ng Nam b [8]. T “xài” đây rõ ràng không th hiu là đng nghĩa vi “dùng”. Chúng ta có th nói “dùng người”, “xài người” nhưng không th nói “dùng chng”, “xài chng” được. “D xài” trong câu tc ng này có nghĩa là d sai khiến, đ phi vt v, chiu chung. Còn anh chng đp trai đôi khi li xu nết, “khó xài”, phi chiu chung, cc kh trăm b chng khác nào như “cái n nn”, như “gông đeo c”. Câu tc ng phn ánh quan nim ca dân gian v s “đp- xu”, “tt- xu” ging như nhng câu: “Tt g hơn tt nước sơn, xu người đp nết còn hơn đp người”; “Cái nết đánh chết cái đp”; “Đp chng mài mà ung”; “Đng ham nón tt dt mưa, đng ham người đp mà thưa vic làm”... Trong li ăn tiếng nói hàng ngày, khi người ta nói “Thng đó hết xài”, “Con nh đó hết xài” thì có ng ý đi tượng đó đã hư hng hoc thay đi tính nết theo chiu hướng xu, đã đánh mt nim tin đi vi mi người. ng liu g, “hết xài” đây li có nét nghĩa cơ th đó đã b tn thương, kit qu do s tra tn, hành h dã man ca k đch. Tinh thn, ý chí, ngh lc ca người n chiến sĩ bit đng thành y tht đáng ngi ca, ngưỡng m vì “vàng” đã được “th la”.

3. T “xài” mang nhiu nghĩa và có kh năng vn dng linh hot trong nhng ng cnh khác nhau nhưng không phi vì thế mà ta có th dùng tuỳ tin. Báo “An ninh thế gii cui tháng”, s ra ngày 25-9-03, trang 27, có phóng viên viết như sau:
Trước gi làm l ct băng khánh thành, li thy nhóm ca nhc do ngh sĩ Tiến Đnh đo din dàn dng xut hin. Anh bn đng nghip đng cnh la lên rng, kh, mi có ba bn ngày mà anh em ta liên tc sài mt món ăn. Anh đng bên phi tôi li nói vi ging hn di rng dù sao mình cũng không mang tiếng là người “sài li”, ý anh mun nói như vy là Ban t chc sân vn đng quc gia mc dù đã kí hp đng vi nhóm ca nhc này, tr tin sòng phng nhưng làm ăn như thế này thì khác gì sân vn đng quc gia “sài li” sân Thiên Trường, Nam Đnh và nhà thi đu Ninh Bình.”

Trong đon văn trên, tác gi đã dùng đến ba ln t “xài” (đu viết sai chính t) và cách dùng th nht là cách dùng không chính xác. “Món ăn” thì không th “xài” được. “Món ăn” ch có th làm b ng cho các đng t “dùng”, “tiêu”, “nhai”, “ngm nut”, “tng”, “thưởng thc”.... Có th cho rng “món ăn” đây ch là mt hình nh, là cách nói thay cho “chương trình ca nhc do ngh sĩ Tiến Đnh dàn dng”. Nếu như thế thì cách dùng trên cũng không đúng vì người “xài” đây không phi là các phóng viên mà là Ban t chc sân vn đng. Xem mt b phim cũ được chiếu li trên đài truyn hình; nghe nhng bài hát xưa trên đài phát thanh.... chúng ta không th nói mình “xài li” được. Người “xài” chính là nhng người làm chương trình.

Nhà văn Nguyn Tuân, mt bc thy v ngôn ng, đã t ra thích thú v ng nghĩa và kh năng vn dng linh hot ca t “xài”. Điu này được Anh Đc k li như sau: “Trước đây chng ba mươi năm, khi tôi còn Hà Ni, mt hôm chúng tôi ngi nói chuyn phiếm ti tr s Hi nhà văn, bng nhiên câu chuyn dn ti ch nghĩa. Nhà văn T. tuyên b: “Trong trn đa viết lách, anh nào giàu kho ch là ăn, anh nào nghèo kho ch là k như yếu lin!”

Anh T. là mt nhà văn có hng, vn rt siêng năng trong vic tìm ch mi, ct kĩ, th kĩ, thm chí còn không dám h ra mm, vì s người khác thó mt. Anh thường nói: “Mi ngày tôi tìm ra mt ch mi trong nhân dân, hoc do tôi chế to ra”. Ba đó, anh nói v kho ch, thì phn đông người ngi đy đu cho là phi. Riêng c Nguyn Tuân lng l ngi, song sau đó t tn nói:
- Có cái v đó tht, nghĩa là có anh nó nhiu ch hơn anh khác. Nhưng không hn vì thế mà nó hơn người khác. Vn đ còn là lèo lái, vn đ là còn biết “xài ch”...
Nói ti đó, c tr vào Đoàn Gii và tôi bo:
- Ny, x Nam b ca các ông có nhng t đt đ lm đó. Ví d như ch xài tôi va mi nói chính là tôi chp ca x các ông đy. Xài, ch này hay lm: Tôi va xài hết trăm đng, cái thng đó xài phá quá, tôi va xài cho con m mt trn, thng cha n thit hết xài, con nh đó coi bnh vy ch b xài ri... Đó, ba bn trường hp tôi va nêu, ch xài đu được lèo lái khác nhau hết... Vy cho nên, tôi đ ngh các ông nên chú ý t đa phương, nhưng dùng t đa phương phi cho nó nhy ra khi bn đa...”

Trong đon trích trên ta thy c Nguyn Tuân có dùng cm t “xài ch” và đưa ra mt s cách dùng ca t “xài” như: “xài cho con m mt trn”; “con nh đó coi bnh ch b xài ri”. cách dùng th nht, “xài” là mt t đng âm khác nghĩa vi t “xài” mà chúng ta đang xét. Có l c Nguyn Tuân nhm (hay Anh Đc nh không chính xác!)  nên dn chung ra như thế. Đây là cách nói rút gn ca t láy “xài x” (cũng là t đa phương Nam b) vi nghĩa là mng nhiếc, làm nhc, nói nng li. Còn cách dùng th hai, chúng ta thy t “xài” trong ng cnh này có nghĩa là người con gái y không còn trong trng hoc đã có chng.


T “xài” có kết hp vi “t” hoc “ch” không? Các tác gi ca quyn “Giáo trình tiếng Vit” cho rng: “... xét góc đ dng pháp, tt c các t đa phương đu có ý nghĩa dng pháp khác vi t toàn dân v phong cách: xài- Nam b (dùng) không th có cách dùng như “cách xài t”...” [10]. Chúng tôi cũng đng tình vi ý kiến trên. Nhưng có mt thc tế là trong phong cách khu ng, đôi khi ta bt gp các cách kết hp như thế. Cách dùng ca c Nguyn Tuân là mt ví d. Theo chúng tôi, t “xài” vi nét nghĩa là “tiêu” có th vn dng trong nhiu văn bn thuc các phong cách khác nhau. Nhưng t này khi xut hin vi nét nghĩa “dùng” thì ch phù hp vi phong cách khu ng. Nhng cách dùng như: “xài t”, “xài ch”, “xài người”, “xài internet”,... mà ta thy trên báo chí, thm chí trong văn bn khoa hc là chưa phù hp v mt phong cách. Hơn na, khác vi “dùng”, t “xài” còn có thêm nét nghĩa hao mòn, hư hng, mt mát đi. Có nhng cái hao mòn khi dùng như vt dng. Có nhng cái càng dùng không nhng không b hư hng mà li càng bi đp thêm, phong phú hơn như dùng ngôn ng, kiến thc. Vì vy, theo chúng tôi, nhng cách nói: xài ch, xài t, xài kiến thc... ch phù hp khi giao tiếp khu ng. Trong các văn bn thuc phong cách gt giũa, nhng cách dùng này va không phù hp vi phong cách chc năng va không đúng v ng nghĩa ca t “xài”.

Đại học Cần Thơ: http://se.ctu.edu.vn/bmnv/index.php?option=com_content&view=article&id=139:t-xai-trong-phng-ng-nam-b-1&catid=28:t-vng-hc

No comments:

Post a Comment

Followers